Zum Inhalt springenZur Suche springen

Im Wasserglas ertrunken?

Zoom

Französische Redewendungen ganzheitlich erläutert: Lernwebsite IDEFITS ist online!

IDEFITS ist eine Lernwebsite, die geläufige idiomatische Wendungen des Französischen mit Methoden der Korpuslinguistik ganzheitlich beschreibt. Erste Redewendungen sind bereits eingetragen - die Seite wird nun kontinuierlich ergänzt.

Mit IdeFitS (Idiome deFranzösischen itäglichen Sprachgebrauch), einem Projekt des Instituts für Romanistik IV der Universität Düsseldorf unter der Leitung von Prof. Dr. Elmar Schafroth, wird eine systematische Anwendung konstruktionsgrammatischer Grundannahmen auf die Phraseologie des Französischen in Form einer holistischen und korpusbasierten Beschreibung der gängigsten Phraseme des Französischen vorgenommen.

Unter „gängigen“ idiomatischen Wendungen werden diejenigen Phraseme verstanden, die auf der Basis von Frequenzuntersuchungen die häufigsten sind, und nach Ausweis muttersprachlicher Überprüfung – in Anlehnung an Hallsteinsdóttir/Šajánková/Quasthoff (2006) – zudem als „bekannt“ und „im aktiven Sprachgebrauch verankert“ gelten können. Diese Untersuchungen fanden im Vorfeld des Projekts statt.

Ziel des Projekts IdeFitS (Idiome des Französischen im täglichen Sprachgebrauch) ist die ganzheitliche Beschreibung gängiger idiomatischer Wendungen des Französischen unter Anwendung konstruktionsgrammatischer Prinzipien. Ebenso trägt IdeFitS dazu bei, eine verstehensrelevante Darstellung der (auch pragmatischen und diskursiven) Funktionen eines Phrasems umzusetzen.

IdeFitS will allen Benutzerinnen und Benutzern das Maximum an Wissen darüber bieten, wie Phraseme nicht nur zu verstehen, sondern auch aktiv zu verwenden sind.

 Zielgruppen von IdeFitS sind

  • alle Lernenden von Französisch im fortgeschrittenen Stadium
  • Studierende mit Muttersprache Deutsch, die Bachelor, Master oder Lehramt Französisch studieren
  • Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler der Galloromanistik (Franzistik), insbesondere Sprachwissenschaftlerinnen und Sprachwissenschaftler
  • Französischsprachige, die an den deutschen Übersetzungsmöglichkeiten von französischen Phrasemen interessiert sind
  • Französisch-Lehrkräfte an Gymnasien
  • Übersetzerinnen und Übersetzer
  • Dolmetscherinnen und Dolmetscher
  • Verlage, die sich mit französischer Lexikographie beschäftigen
  • Interessierte Laien mit guten Französischkenntnissen

HIer geht es zu IDEFITS

Kategorie/n: Romanistik
Verantwortlichkeit: