Zum Inhalt springenZur Suche springen

Termine und Veranstaltungen am Institut für Romanistik

Vortrag im Institut français / Vera E. Gerling: Wer liest denn heute noch Michel de Montaigne? Stilett als Übersetzer der Essais

Romanistik

Warum sollte man heute noch Michel de Montaigne lesen? Und wenn ja, in welcher Übersetzung? Hans Stilett versucht mit seiner modernen Neuübersetzung der Essais dieses Werk aktuell lesbar zu machen. Wir schauen uns seine Motive und das Ergebnis genauer an.
Die Essais von Michel de Montaigne (1580–1588) wurden im Laufe der Jahrhunderte mehrmals ins Deutsche übertragen. Johann Daniel Tietz und Johann Joachim Christoph wagten sich im 18. Jahrhundert jeweils an eine Gesamtübersetzung. Eine moderne Fassung der Essais wurde dann erst wieder von Hans Stilett erarbeitet. Stilett (1922-2015) studierte erst als Pensionär Komparatistik, Germanistik und Philosophie und wurde mit einer Arbeit zu Montaigne promoviert. Über Jahre arbeitete er an seiner modernen Neuübersetzung der Essais, die dann schließlich in Hans Magnus Enzensbergers „Die andere Bibliothek” erscheinen konnte. Stiletts Nachlass befindet sich im Rheinischen Literaturarchiv im Heinrich-Heine-Institut in Düsseldorf und gibt Aufschluss über seine übersetzerischen Strategien. Ob es ihm gelingt, die Lesenden von heute für Montaigne zu begeistern?

 

Der Vortrag ist Teil einer Vorlesungsreihe von Dozierenden des Instituts für Romanistik im Institut français Düsseldorf. Das Gesamtprogramm ist im HIS LSF einzusehen.

Veranstaltungsdetails

22.11.2023, 19:00 Uhr - 20:30 Uhr
Institut für Romanistik und Institut français Düsseldorf
Ort: Institut français Düsseldorf
Verantwortlichkeit: